A Western buyer lands on your English site. They see dense layouts, buried specs, JIS standards with no ASTM equivalents, and navigation logic that made sense in Osaka but confuses a Detroit engineer immediately. They're gone. Back to a German competitor whose site speaks their language — not just in words, but in visual hierarchy, credibility signals, and information architecture. Japanese company English website development rebuilds your site using Western UX conventions while preserving your monozukuri differentiation. We're talking interactive standards converters (JIS-to-ASTM in real time), prominent ISO certification display, Western-format case studies, and programmatic SEO targeting the exact terms procurement teams search. Your products already deliver exceptional quality. Your English site needs to communicate that quality the way Western buyers evaluate suppliers — or you'll keep losing contracts to manufacturers whose technical capabilities don't match yours but whose websites do.
Dónde fallan los proyectos
Cumplimiento
Western UX Redesign
JIS-ASTM/EN Conversion
Technical Translation Review
Searchable Product Catalog
Western SEO Architecture
30-Language Deployment
Qué construimos
Replace dense Japanese layouts with Western visual hierarchies buyers scan in under 6 seconds
Eliminate JIS-only specifications that block Western engineers from verifying compatibility
Fix zero organic visibility for product terms Chicago and Munich procurement teams search
Stop leading with founding timelines when buyers need certifications and capabilities first
Remove email-and-fax contact pages that tell modern teams your inquiry process is stuck in 1997
Upgrade product photography conventions that make your precision components look less professional than Bosch
Nuestro proceso
Japanese-Western Gap Analysis
Western Information Architecture
Content and Catalog Build
Design and Development
Launch and Western Market Support
Preguntas frecuentes
¿Por qué no podemos simplemente traducir nuestro sitio web japonés?
Las convenciones de diseño web japonesas y occidentales son genuina y fundamentalmente diferentes — no ligeramente diferentes. Los sitios japoneses priorizan la densidad de información y utilizan patrones de navegación que funcionan bien para usuarios japoneses. Pero un ingeniero occidental que escanea su sitio tiene instintos completamente distintos. Rediseñamos toda la experiencia desde cero manteniendo la precisión de sus especificaciones técnicas en todo momento. Nada se simplifica.
¿En qué industrias trabajan?
Trabajamos con ingeniería de precisión, componentes automotrices, electrónica y equipos de semiconductores, robótica y automatización, ciencia de materiales y maquinaria industrial. Si su producto requiere documentación técnica seria, probablemente hayamos desarrollado algo similar.
¿Cómo gestionan la conversión de normas JIS a ASTM/EN?
Convertimos cada referencia JIS a sus equivalentes ASTM, EN e ISO en todo su catálogo de productos. Esto es importante por la siguiente razón: los ingenieros occidentales buscan especificaciones ASTM. No buscan números JIS. Si sus especificaciones no aparecen en esas búsquedas, es invisible exactamente para las personas a las que intenta llegar.
¿Cuánto cuesta?
Los sitios web en inglés para fabricantes japoneses parten desde $12,000. Los desarrollos más complejos — múltiples líneas de productos, catálogos extensos, bases de datos paramétricas completas — oscilan entre $20,000 y $50,000. Todo con precio fijo, sin sorpresas en la factura a mitad del proyecto.
Get Your English Website Quote
We redesign Japanese websites for Western markets. Quote within 24 hours.
Get a Free Assessment
Let's build
something together.
Whether it's a migration, a new build, or an SEO challenge — the Social Animal team would love to hear from you.