Skip to content
Now accepting Q2 projects — limited slots available. Get started →

Your International Traffic is Landing on the Wrong Pages

If you're running paid ads to translate traffic while your organic rankings evaporate in 14 markets, you've hit the hreflang wall.

We build international SEO strategies with proper hreflang implementation, locale-specific keyword research, and technical foundations that drive cross-border search visibility.

Built on a Modern, Secure Stack

Next.jsVerceli18n routingGoogle Search ConsoleAhrefsScreaming Froghreflang TagsSanity CMS
Social Animal

Ready to discuss your your international traffic is landing on the wrong pages project?

Get a free quote
Related Resources

Frequently Asked Questions

Hreflang is an HTML attribute that tells search engines which language and regional version of a page to serve to which audience. Without it, Google might show your French page to German users, or decide your UK and US English pages are duplicates and penalize both. Done right, it prevents cannibalization and makes sure the right content reaches the right people.
Subdirectories (example.com/fr/) consolidate domain authority and are the easiest to manage -- that's why they're our default recommendation. Subdomains (fr.example.com) give you more server flexibility but split link equity. ccTLDs (example.fr) send the strongest geo-targeting signal but mean separate SEO work for each domain. For most businesses, subdirectories make the most sense unless you've got dedicated regional operations that genuinely justify the extra overhead.
Direct translation misses how people actually search. German users compound words in ways that change search behavior entirely. Spanish speakers in Mexico use different terms than those in Spain. Japanese search patterns differ structurally from English ones. We work with native speakers and regional search data to find the terms your actual audience uses -- not what a dictionary would suggest.
Technical fixes like hreflang corrections and geo-targeting usually produce indexation improvements within 2-4 weeks. Ranking gains from locale-specific keyword work typically follow within 3-6 months, depending on market competitiveness. Sites with existing domain authority tend to gain traction faster than brand new domains.
Most translated sites don't need a full rebuild. We audit your existing hreflang tags, URL structure, metadata, and content localization quality, then fix what's broken. That usually means correcting malformed hreflang annotations, adding missing language variants to sitemaps, and optimizing translated metadata for local search intent. It's rarely as drastic as starting over.
We handle SEO strategy, technical implementation, and the content optimization framework. For translation itself, we partner with professional localization teams or work alongside your existing translators -- whichever you prefer. Either way, we provide keyword-optimized briefs, glossaries, and metadata templates so the output actually ranks, not just reads correctly.
More solutions

Explore related industries

Need enterprise scale?

200+ employee company? Complex multi-tenant, auction, or multi-location requirement? We have a dedicated enterprise capability track.

View Enterprise Hub

Get Your Quote

Most quotes delivered within 24 hours.

Or book a 30-minute call
Get in touch

Let's build
something together.

Whether it's a migration, a new build, or an SEO challenge — the Social Animal team would love to hear from you.

Get in touch →