Skip to content
Now accepting Q2 projects — limited slots available. Get started →
繁體中文 Portugues 한국어 Nederlands العربية Espanol Deutsch 中文 English 日本語 Francais
Geographic Services
Japanese editor workflowsSanity / Contentful / StoryblokJST timezone overlapCommerce-ready CMSi18n-first architecture

Headless CMS Development in Tokyo

Your Tokyo Content Team Shouldn't Fight Latin-First CMS Defaults

5,000+
Sites shipped
Since 2012
GMT/PST → JST
Timezone coverage
London + LA studios
<2s LCP
Core Web Vitals
Lighthouse 95+ mobile
¥1.8M–¥30M
Project range
MVP to enterprise
What Breaks When Your Headless CMS Wasn't Built for Japanese — And How We Fix It

Your editor hits publish and the preview page collapses — a string-length assumption built for English just broke your Japanese headline layout. A headless CMS decouples your content layer from your front end, letting your Tokyo team control Japanese content while developers ship API-driven experiences across web, mobile, and LINE without touching the CMS. We build on Sanity, Contentful, and Storyblok with custom field types that handle IME composition, vertical writing modes, and CJK string lengths that routinely exceed Latin-character limits by 40%. Your editors work in Japanese daily, so your schema validation, preview environments, and approval workflows should feel native — not like a bolted-on localization. We don't have a Tokyo office. Our LA studio overlaps JST mornings for live syncs, and we deliver through structured async handoffs with bilingual documentation. The process works because headless projects are architecture-heavy and API-first, which suits remote collaboration. If your content team is switching back to spreadsheets because the CMS fights them, you're losing publishing velocity every single day.

Où les projets échouent

Japanese text breaks editor UIs designed for Latin scripts Editors abandon the CMS and revert to spreadsheets or PDFs, killing content velocity
Monolithic CMS can't serve both Japanese web and LINE/app channels Content gets duplicated across systems, creating drift and inconsistency
Commerce catalog content locked inside Shopify or EC-CUBE admin Marketing can't run campaigns without developer tickets, slowing seasonal launches
i18n bolted on after launch instead of architected from day one Retrofitting multilingual support costs 3-5x more and introduces structural tech debt
Page speed tanking under heavy imagery and web font loading for Japanese typefaces Core Web Vitals fail, hurting organic rankings on Google Japan
No structured preview environment for Japanese content reviewers Approval cycles stretch from hours to days because stakeholders can't see changes in context

Ce que nous construisons

Build custom field types that handle IME composition and vertical text without breaking validation

Your editors stop abandoning the CMS for spreadsheets — field validation works with Japanese input instead of fighting it

Design locale-aware content models with Japanese as primary and clean fallback paths for English

Your content stays consistent across web, app, and LINE channels from a single source of truth instead of duplicating across systems

Connect your headless CMS to Shopify or EC-CUBE so marketing owns campaigns without dev tickets

Your marketing team launches seasonal campaigns without waiting on developer tickets to update product content locked in Shopify admin

Create visual preview environments where stakeholders review Japanese content in desktop, mobile, and LINE formats before publish

Your approval cycles compress from days to hours because reviewers see exactly how content renders in context before it goes live

Optimize Next.js or Astro front ends with subset Japanese fonts and image pipelines tuned for heavy CJK asset loads

Your Core Web Vitals stay green under Japanese typography and imagery loads that typically tank page speed on Latin-optimized stacks

Migrate structured content from WordPress, Movable Type, or custom PHP into clean, typed headless schemas

Your Japanese content reviewers get structured preview URLs that show real layout behaviour — no more guessing if a headline will wrap or break

Notre processus

01

Content & workflow audit

We map your existing content types, editorial workflows, approval chains, and publishing channels. We identify what's Japanese-only vs. multilingual and where the current CMS is failing your editors.
Week 1-2
02

Platform selection & schema design

We recommend Sanity, Contentful, or Storyblok based on your editorial team size, developer resources, and integration needs. We design content models and field schemas with Japanese input requirements baked in.
Week 3-4
03

CMS build & editor environment

We build the CMS studio — custom input components, preview panes, role-based permissions, and webhook integrations. Your editors test with real Japanese content throughout.
Week 5-8
04

Front-end integration & performance

API-driven front end goes live with CJK typography, optimized asset delivery, and Core Web Vitals targets. Commerce and third-party integrations are wired and tested.
Week 9-11
05

Editor training & handoff

Bilingual documentation (English + Japanese), recorded walkthroughs for your content team, and a 30-day support window post-launch. We stay available for async questions during JST hours.
Week 12

Questions fréquentes

Avez-vous un bureau à Tokyo ?

Non. Nos studios sont à Londres (siège social) et à Los Angeles. Nous avons livré des projets de headless CMS pour des clients basés à Tokyo entièrement en télétravail. L'équipe de notre studio LA se chevauche avec les matinées JST — généralement 9h00-13h00 JST — ce qui nous donne une fenêtre de synchronisation quotidienne solide. Le reste fonctionne en asynchrone : canaux Slack structurés, vidéos Loom et documentation bilingue. Le travail de headless CMS est lourd en architecture et API, ce qui fonctionne bien pour la collaboration à distance. Nous ne prétendrons pas être locaux, mais nous serons réactifs et structurés.

Comment fonctionne réellement le chevauchement des fuseaux horaires JST ?

Notre studio LA fonctionne à l'heure du Pacifique, ce qui nous donne une fenêtre de chevauchement 9h00–13h00 JST chaque jour ouvrable. Nous planifions les standups, les sessions d'examen et les appels avec les parties prenantes dans cette fenêtre. En dehors de celle-ci, nous utilisons les mises à jour asynchrones — démos enregistrées, briefs écrits et révisions de pull request — afin que votre équipe à Tokyo n'attende jamais une journée entière pour une réponse. Notre équipe de Londres ajoute une deuxième fenêtre de chevauchement en fin d'après-midi si nécessaire.

Pouvez-vous créer des interfaces d'éditeur CMS qui fonctionnent bien en japonais ?

Oui, et c'est un problème plus important que la plupart des agences ne le réalisent. L'entrée japonaise via IME se comporte différemment de la dactylographie latine — les événements de composition, la conversion de caractères et la longueur des chaînes ont tous besoin d'une gestion spécifique. Nous construisons des composants d'entrée personnalisés qui respectent la composition IME, valident correctement les longueurs de chaînes japonaises et restituent le texte d'aperçu avec des règles de coupure de ligne CJK correctes. Nous avons traité les pièges : les champs qui se cassent au milieu de la composition, les compteurs de caractères qui ne comptent pas correctement les chaînes multi-octets et les volets d'aperçu qui massacrent le texte vertical. Vos éditeurs devraient avoir l'impression que le CMS a été construit pour le japonais, pas adapté à partir d'un modèle anglais.

Quel headless CMS recommandez-vous pour le contenu japonais ?

Cela dépend de votre équipe. Sanity vous donne le plus de contrôle — son studio personnalisable nous permet de construire des expériences d'édition profondément natives au japonais avec des composants d'entrée personnalisés et un aperçu en direct. Contentful fonctionne bien pour les équipes plus importantes qui veulent un flux de travail plus structuré et lourd en permissions dès le départ. Storyblok excelle lorsque l'édition visuelle et les mises en page par glisser-déposer sont plus importantes que la flexibilité du schéma. Nous recommanderons en fonction de la taille de votre équipe éditoriale, du confort technique et des besoins d'intégration — pas de nos préférences.

Pouvez-vous migrer notre contenu à partir de WordPress ou Movable Type ?

Oui aux deux. Les migrations WordPress sont simples — nous extrayons via l'API WP REST ou l'export direct de base de données, transformons en modèles de contenu typés et importons dans votre headless CMS. Movable Type est plus courant au Japon et moins standardisé, nous écrivons donc généralement des scripts d'extraction personnalisés qui analysent le format d'export MT et mappent les champs à votre nouveau schéma. Dans les deux cas, nous gérons les problèmes spécifiques au japonais comme la normalisation de l'encodage, les réécritures de chemin d'image et la préservation des blocs de contenu HTML qui utilisent un balisage spécifique aux CJK.

Combien coûte un projet typique de headless CMS à Tokyo ?

La plupart des projets se situent entre ¥1,8M et ¥30M selon la portée. Un site de contenu monolingue avec une migration propre peut coûter ¥1,8M–¥5M. Un CMS multilingue connecté au commerce avec des flux de travail d'éditeur personnalisés, plusieurs canaux de publication et un front-end optimisé pour les performances coûte ¥8M–¥30M. Nous définissons le périmètre en détail après une phase de découverte rémunérée, afin que vous obteniez un devis fixe avant le début de la construction — sans feuilles de temps ouvertes.

Headless CMS DevelopmentSanity CMS DevelopmentContentful DevelopmentMigrate from WordPress to HeadlessHeadless Commerce Integration

Get Your Quote

Most quotes delivered within 24 hours.

Get Started
Get in touch

Let's build
something together.

Whether it's a migration, a new build, or an SEO challenge — the Social Animal team would love to hear from you.

Get in touch →