Skip to content
Now accepting Q2 projects — limited slots available. Get started →
繁體中文 Portugues English 한국어 Nederlands العربية Espanol Deutsch 中文 日本語 Francais
Geographic Services
Japanese editor workflowsSanity / Contentful / StoryblokJST timezone overlapCommerce-ready CMSi18n-first architecture

Tu CMS en Tokyo vuelve a ahogarse con caracteres japoneses

Si gestionas un equipo de contenidos bilingüe en Tokyo, ya habrás llegado al momento en que WordPress multisite deja de escalar.

5,000+
Sites shipped
Since 2012
GMT/PST → JST
Timezone coverage
London + LA studios
<2s LCP
Core Web Vitals
Lighthouse 95+ mobile
¥1.8M–¥30M
Project range
MVP to enterprise
What Breaks When Your Headless CMS Wasn't Built for Japanese — And How We Fix It

Your editor hits publish and the preview page collapses — a string-length assumption built for English just broke your Japanese headline layout. A headless CMS decouples your content layer from your front end, letting your Tokyo team control Japanese content while developers ship API-driven experiences across web, mobile, and LINE without touching the CMS. We build on Sanity, Contentful, and Storyblok with custom field types that handle IME composition, vertical writing modes, and CJK string lengths that routinely exceed Latin-character limits by 40%. Your editors work in Japanese daily, so your schema validation, preview environments, and approval workflows should feel native — not like a bolted-on localization. We don't have a Tokyo office. Our LA studio overlaps JST mornings for live syncs, and we deliver through structured async handoffs with bilingual documentation. The process works because headless projects are architecture-heavy and API-first, which suits remote collaboration. If your content team is switching back to spreadsheets because the CMS fights them, you're losing publishing velocity every single day.

Dónde fallan los proyectos

Japanese text breaks editor UIs designed for Latin scripts Editors abandon the CMS and revert to spreadsheets or PDFs, killing content velocity
Monolithic CMS can't serve both Japanese web and LINE/app channels Content gets duplicated across systems, creating drift and inconsistency
Commerce catalog content locked inside Shopify or EC-CUBE admin Marketing can't run campaigns without developer tickets, slowing seasonal launches
i18n bolted on after launch instead of architected from day one Retrofitting multilingual support costs 3-5x more and introduces structural tech debt
Page speed tanking under heavy imagery and web font loading for Japanese typefaces Core Web Vitals fail, hurting organic rankings on Google Japan
No structured preview environment for Japanese content reviewers Approval cycles stretch from hours to days because stakeholders can't see changes in context

Qué construimos

Build custom field types that handle IME composition and vertical text without breaking validation

Your editors stop abandoning the CMS for spreadsheets — field validation works with Japanese input instead of fighting it

Design locale-aware content models with Japanese as primary and clean fallback paths for English

Your content stays consistent across web, app, and LINE channels from a single source of truth instead of duplicating across systems

Connect your headless CMS to Shopify or EC-CUBE so marketing owns campaigns without dev tickets

Your marketing team launches seasonal campaigns without waiting on developer tickets to update product content locked in Shopify admin

Create visual preview environments where stakeholders review Japanese content in desktop, mobile, and LINE formats before publish

Your approval cycles compress from days to hours because reviewers see exactly how content renders in context before it goes live

Optimize Next.js or Astro front ends with subset Japanese fonts and image pipelines tuned for heavy CJK asset loads

Your Core Web Vitals stay green under Japanese typography and imagery loads that typically tank page speed on Latin-optimized stacks

Migrate structured content from WordPress, Movable Type, or custom PHP into clean, typed headless schemas

Your Japanese content reviewers get structured preview URLs that show real layout behaviour — no more guessing if a headline will wrap or break

Nuestro proceso

01

Content & workflow audit

We map your existing content types, editorial workflows, approval chains, and publishing channels. We identify what's Japanese-only vs. multilingual and where the current CMS is failing your editors.
Week 1-2
02

Platform selection & schema design

We recommend Sanity, Contentful, or Storyblok based on your editorial team size, developer resources, and integration needs. We design content models and field schemas with Japanese input requirements baked in.
Week 3-4
03

CMS build & editor environment

We build the CMS studio — custom input components, preview panes, role-based permissions, and webhook integrations. Your editors test with real Japanese content throughout.
Week 5-8
04

Front-end integration & performance

API-driven front end goes live with CJK typography, optimized asset delivery, and Core Web Vitals targets. Commerce and third-party integrations are wired and tested.
Week 9-11
05

Editor training & handoff

Bilingual documentation (English + Japanese), recorded walkthroughs for your content team, and a 30-day support window post-launch. We stay available for async questions during JST hours.
Week 12

Preguntas frecuentes

¿Tienen oficina en Tokyo?

No. Nuestros estudios están en Londres (sede central) y Los Ángeles. Hemos entregado proyectos de CMS headless para clientes con base en Tokyo íntegramente en modalidad remota. El horario de trabajo de nuestro equipo en LA se solapa con las mañanas JST —normalmente entre las 9:00 y las 13:00 JST—, lo que nos da una ventana diaria de sincronización sólida. El resto funciona de forma asíncrona: canales estructurados en Slack, walkthroughs grabados con Loom y documentación bilingüe. El trabajo de CMS headless tiene mucho peso en arquitectura y APIs, lo que encaja bien con la colaboración remota. No vamos a fingir que somos locales, pero sí seremos ágiles y organizados.

¿Cómo funciona realmente el solapamiento de zona horaria con JST?

Nuestro estudio en LA opera en hora del Pacífico, lo que nos da una ventana de solapamiento de 9:00 a 13:00 JST todos los días laborables. Programamos las reuniones diarias, las sesiones de revisión y las llamadas con stakeholders dentro de ese horario. Fuera de él, utilizamos actualizaciones asíncronas —demos grabadas, briefings escritos y revisiones de pull requests— para que tu equipo en Tokyo nunca tenga que esperar un día entero a recibir respuesta. Si fuera necesario, nuestro equipo de Londres añade una segunda ventana de solapamiento en tu última hora de la tarde.

¿Pueden construir interfaces de edición del CMS que funcionen bien en japonés?

Sí, y esto es más importante de lo que la mayoría de las agencias reconoce. La introducción de texto en japonés mediante IME se comporta de forma distinta a la escritura en alfabeto latino: los eventos de composición, la conversión de caracteres y la longitud de las cadenas requieren un tratamiento específico. Desarrollamos componentes de entrada personalizados que respetan la composición IME, validan correctamente la longitud de cadenas japonesas y renderizan el texto de vista previa con las reglas de salto de línea CJK adecuadas. Hemos lidiado con los problemas habituales: campos que se rompen a mitad de la composición, contadores de caracteres que fallan con cadenas multibyte y paneles de vista previa que distorsionan el texto vertical. Tus editores deberían sentir que el CMS fue diseñado para el japonés, no adaptado a partir de una plantilla en inglés.

¿Qué CMS headless recomiendan para contenido en japonés?

Depende de tu equipo. Sanity es el que ofrece mayor control: su studio personalizable nos permite construir experiencias de edición profundamente adaptadas al japonés, con componentes de entrada personalizados y vista previa en tiempo real. Contentful funciona bien para equipos más grandes que necesitan un flujo de trabajo más estructurado y con gestión de permisos avanzada desde el primer momento. Storyblok destaca cuando la edición visual y la maquetación por arrastrar y soltar importan más que la flexibilidad del esquema. Nuestra recomendación se basará en el tamaño de tu equipo editorial, su comodidad técnica y las necesidades de integración, no en nuestras preferencias.

¿Pueden migrar nuestro contenido desde WordPress o Movable Type?

Sí a ambos. Las migraciones desde WordPress son directas: extraemos los datos a través de la WP REST API o mediante exportación directa de la base de datos, los transformamos en modelos de contenido tipados y los importamos en tu CMS headless. Movable Type es más habitual en Japón y menos estandarizado, por lo que habitualmente desarrollamos scripts de extracción personalizados que analizan el formato de exportación de MT y mapean los campos a tu nuevo esquema. En ambos casos, gestionamos los problemas específicos del japonés: normalización de codificación, reescritura de rutas de imágenes y preservación de bloques de contenido HTML que utilizan marcado específico para CJK.

¿Cuánto cuesta un proyecto típico de CMS headless en Tokyo?

La mayoría de los proyectos se sitúan entre ¥1,8M y ¥30M según el alcance. Un sitio de contenido en un solo idioma con una migración limpia puede rondar los ¥1,8M-¥5M. Un CMS multilingüe conectado a comercio electrónico, con flujos de edición personalizados, múltiples canales de publicación y un front end optimizado para rendimiento puede oscilar entre ¥8M y ¥30M. Elaboramos el alcance en detalle tras una fase de descubrimiento de pago, de modo que recibes un presupuesto cerrado antes de que comience el desarrollo, sin hojas de horas abiertas.

Headless CMS DevelopmentSanity CMS DevelopmentContentful DevelopmentMigrate from WordPress to HeadlessHeadless Commerce Integration

Get Your Quote

Most quotes delivered within 24 hours.

Get Started
Get in touch

Let's build
something together.

Whether it's a migration, a new build, or an SEO challenge — the Social Animal team would love to hear from you.

Get in touch →