Skip to content
Now accepting Q2 projects — limited slots available. Get started →

Your Website Speaks English. Your Next Market Doesn't.

If you're a growth team watching localized competitors steal share in DACH, APAC, or LATAM, you've hit the ceiling translation tools can't break.

We build localized, multilingual websites that actually convert in your target markets -- optimized for SEO, and adapted for real users, not just translated word-for-word.

Built on a Modern, Secure Stack

Next.jsi18nextVercel Edge NetworkSanity CMShreflangCrowdin
Social Animal

Ready to discuss your project?

Get a free quote
Related Resources

Frequently Asked Questions

Translation converts words from one language to another. Localization adapts the entire user experience -- layout direction, date and currency formats, imagery, SEO keywords, and cultural context. A translated site reads correctly. A localized site converts because it feels native to that market.
We use professional human translators for all customer-facing content. Machine translation can assist with initial drafts on large content volumes, but every published page goes through native-speaker review. SEO metadata always gets human-crafted localization based on native keyword research -- never automated translation.
hreflang tags tell search engines which language and region each page targets. Without them, Google might index your French page for English queries or show users the wrong locale entirely. We generate hreflang annotations automatically at build time and validate them against Google Search Console to keep conflicts at zero.
Subfolders (example.com/fr/) are our default recommendation -- they consolidate domain authority and are the simplest to manage. Subdomains work well for large enterprises with separate regional teams. ccTLDs (example.fr) make sense when strong local branding is the priority. We'll recommend the right approach based on your SEO goals and how your team actually operates.
A typical 20-40 page site localized into 3-5 languages takes 6-8 weeks. Timeline scales with content volume and number of locales, not complexity. Once the foundation's in place, adding a new language takes days -- so expanding to additional markets later is fast and predictable.
Yes. We configure your CMS with per-locale content fields and connect it to a translation management platform. Your content team can update any locale directly or push changes to translators through an integrated workflow. No developer needed for day-to-day content updates across any number of languages.
More solutions

Explore related industries

Need enterprise scale?

200+ employee company? Complex multi-tenant, auction, or multi-location requirement? We have a dedicated enterprise capability track.

View Enterprise Hub

Get Your Quote

Most quotes delivered within 24 hours.

Or book a 30-minute call
Get in touch

Let's build
something together.

Whether it's a migration, a new build, or an SEO challenge — the Social Animal team would love to hear from you.

Get in touch →